GH Editorial | Graham Hughes | Editing | Proofreading | Chester, UK
  • About you
  • About me
  • What I do
    • What I do: overview
    • Business editing
    • Editing for publishers
    • Editing into plain English
    • Developing style guides
    • How I do it
  • What I've done
  • Testimonials
  • Fees
  • Guides
  • Blog
  • Contact

ESL writing tips, #1: ‘in case’ or ‘if’?

12/10/2016

0 Comments

 
English writing tips - choosing between 'if' and 'in case'
The first in a (possible?) series of posts about issues that often crop up in the work of ESL (English as a Second Language) writers.
 
I recently found a sentence similar to this, in a research paper written by an ESL author:
 
In case a new best solution is found, the search begins again, based on this new solution.
 
The intended meaning of ‘In case’ was actually ‘If’, like this:
 
If a new best solution is found, the search begins again, based on this new solution.
 
What’s the difference? In UK English, there is a clear distinction: ‘if’ is used for a conditional statement, while ‘in case’ indicates something that is done as a precaution.
 
Let’s look at another example:
 
If it’s raining, I’ll take my umbrella.
 
This is conditional. It means I will check the weather before I leave; then, if it’s raining, I will take my umbrella. If it isn’t raining, I won’t take it.
 
Compare that with this:
 
I’ll take my umbrella, in case it starts raining later.
 
This means I’m being cautious: I’ll definitely take my umbrella, whatever the weather is like when I leave, because it might rain later.
 
In US English, ‘in case’ can mean the same as ‘if’, but this is quite unusual. To avoid confusion, whenever you mean ‘if’, it seems sensible to use that word.
 
By the way, if you do use ‘in case’ for either of these meanings, it must be two words: ‘incase’ is a variation of the verb ‘encase’, which is completely unrelated to all of this.
0 Comments



Leave a Reply.

    Thoughts on Words

    ​​An editorial blog. Posts by Graham Hughes.

    Archives

    August 2022
    May 2022
    November 2021
    May 2021
    February 2021
    January 2021
    October 2020
    September 2020
    June 2020
    April 2020
    February 2020
    October 2019
    May 2019
    February 2019
    November 2018
    August 2018
    June 2018
    April 2018
    January 2018
    October 2017
    August 2017
    May 2017
    January 2017
    November 2016
    October 2016
    September 2016

    Categories

    All

    View my profile on LinkedIn
Picture
​About you
​​About me
What I do
​​• Overview
• Business editing
​• Editing for publishers
​• Editing into plain English
​• ​​​Developing style guides
​• How I do it
​What I’ve done​
Testimonials
Fees​
Guides
Blog
​Contact

​​Copyright © 2012–2023
​Graham Hughes
​Chester, UK

Graham Hughes - Advanced Professional Member of the Society for Editors and Proofreaders (SfEP)

Survey

Terms and conditions
​Data protection
​

Cookie policy
  • About you
  • About me
  • What I do
    • What I do: overview
    • Business editing
    • Editing for publishers
    • Editing into plain English
    • Developing style guides
    • How I do it
  • What I've done
  • Testimonials
  • Fees
  • Guides
  • Blog
  • Contact